VAUDE: The Stolen Child - A bike and surf adventure at the Wild Atlantic Way

Осенью 2016 года группа спортсменов #VAUDE отправилась в Ирландию, чтобы ловить волны и катать трейлы в районе Слайго. Яркое и насыщенное, местами суровое и немного мрачное, - наше новое приключение получилось таким благодаря характеру самой Ирландии.


Приключение "Surf & Bike" пропитано духом творчества В.Б. Йейтса, одного из величайших ирландцев, английского поэта-лауреата Нобелевской премии. Мы делимся с Вами нашей визуальной интерпретацией стихотворения Йейтса "Украденное дитя". Прочувствуйте Ирландию и полюбите ее, как и мы ---------------------------------------------------- Украденное дитя. Перевод стихотворения В. Б. Йейтс

Алексей Квятковский

Где лес у подножий горных Склонился к озерной воде Лежит зеленый остров Там белые цапли везде Ловят зеленых лягушек; Там спрятали мы волшебные кружки, Полные ягод разных, И краденных вишен красных. О, дитя, убежим со мной К водам озера под горой Дай же эльфам тебя обнять Ведь в мире намного больше слез Чем тебе суждено понять. Где под вОлнами лунного света Серебром песок расцветет Вдалеке от жилищ человека Мы пляшем и наш хоровод - Это танцев старинных узор Сплетенные руки, сияющий взор И Луна продолжает полет; Мы кружимся в тишине Мы ловим пенные волны Пока мир, невзгодами полный, Забылся в тревожном сне. Полный перевод: https://www.stihi.ru/2012/12/18/226

Просмотров: 11

Недавние посты

Смотреть все