VAUDE: The Stolen Child - A bike and surf adventure at the Wild Atlantic Way
09.10.2017
Осенью 2016 года группа спортсменов #VAUDE отправилась в Ирландию, чтобы ловить волны и катать трейлы в районе Слайго.
Яркое и насыщенное, местами суровое и немного мрачное, - наше новое приключение получилось таким благодаря характеру самой Ирландии.
Приключение "Surf & Bike" пропитано духом творчества В.Б. Йейтса, одного из величайших ирландцев, английского поэта-лауреата Нобелевской премии.
Мы делимся с Вами нашей визуальной интерпретацией стихотворения Йейтса "Украденное дитя". Прочувствуйте Ирландию и полюбите ее, как и мы
----------------------------------------------------
Украденное дитя. Перевод стихотворения В. Б. Йейтс
Алексей Квятковский
Где лес у подножий горных
Склонился к озерной воде
Лежит зеленый остров
Там белые цапли везде
Ловят зеленых лягушек;
Там спрятали мы волшебные кружки,
Полные ягод разных,
И краденных вишен красных.
О, дитя, убежим со мной
К водам озера под горой
Дай же эльфам тебя обнять
Ведь в мире намного больше слез
Чем тебе суждено понять.
Где под вОлнами лунного света
Серебром песок расцветет
Вдалеке от жилищ человека
Мы пляшем и наш хоровод -
Это танцев старинных узор
Сплетенные руки, сияющий взор
И Луна продолжает полет;
Мы кружимся в тишине
Мы ловим пенные волны
Пока мир, невзгодами полный,
Забылся в тревожном сне.
Полный перевод: https://www.stihi.ru/2012/12/18/226