VAUDE: The Stolen Child - A bike and surf adventure at the Wild Atlantic Way

09.10.2017

Осенью 2016 года группа спортсменов #VAUDE отправилась в Ирландию, чтобы ловить волны и катать трейлы в районе Слайго.
Яркое и насыщенное, местами суровое и немного мрачное, - наше новое приключение получилось таким благодаря характеру самой Ирландии.

 

Приключение "Surf & Bike" пропитано духом творчества В.Б. Йейтса, одного из величайших ирландцев, английского поэта-лауреата Нобелевской премии. 
Мы делимся с Вами нашей визуальной интерпретацией стихотворения Йейтса "Украденное дитя". Прочувствуйте Ирландию и полюбите ее, как и мы 
----------------------------------------------------
Украденное дитя. Перевод стихотворения В. Б. Йейтс 

Алексей Квятковский 


Где лес у подножий горных 
Склонился к озерной воде 
Лежит зеленый остров 
Там белые цапли везде 
Ловят зеленых лягушек; 
Там спрятали мы волшебные кружки, 
Полные ягод разных, 
И краденных вишен красных. 

О, дитя, убежим со мной 
К водам озера под горой 
Дай же эльфам тебя обнять 
Ведь в мире намного больше слез 
Чем тебе суждено понять. 

Где под вОлнами лунного света 
Серебром песок расцветет 
Вдалеке от жилищ человека 
Мы пляшем и наш хоровод - 
Это танцев старинных узор 
Сплетенные руки, сияющий взор 
И Луна продолжает полет; 
Мы кружимся в тишине 
Мы ловим пенные волны 
Пока мир, невзгодами полный, 
Забылся в тревожном сне.

Полный перевод: https://www.stihi.ru/2012/12/18/226

Tags:

Please reload

© 2015-2018 Кайзер-Спорт